2014年12月9日 星期二

「在那地方」 Tagore, Gitanjali,泰戈爾《頌歌集》選


我的父母在少年時代戀愛的時光,彼此以泰戈爾的詩句相贈。他們曾在玉山神學院前的鯉魚潭裡游泳,然後坐在大石頭上讀泰戈爾的詩。那是一個奇妙的夏天的工作營記憶。
我們出生之後,第一本的相本裡,父母也都細細地加上泰戈爾的詩句為註記
(主要是《新月集》和《漂鳥集》的短詩)。
人生走到轉折處,在病中重讀泰戈爾詩集,發現父母所傳給我們的信仰與美感,有很大的一部份是在泰戈爾的熏陶下的宗教心,那是一種正直、開闊、充滿愛的宇宙永恆之心。
《頌歌集》(《吉檀迦利》)是如此精彩深刻,它讓我的心在面對死亡時,活了起來。



選自 泰戈爾 《頌歌集》
Rabindranath Tagore, Gitanjali


在那地方,心沒有恐懼,頭抬得起來;
在那地方,知識是自由的;
在那地方,世界不曾被狹窄的家國之牆分裂為碎片;
在那地方,話語來自真理深處;
在那地方,不懈的努力伸手朝向完美;
在那地方,理智的清流,不曾迷失在僵化的積習之可怕荒漠;
在那地方,心靈被你引導前進,成為不斷變得開闊的思想和行動--進入自由的天國,我的父啊!讓我的國家醒來!
(中文參考麋文開的翻譯)

Where the mind is without fear and the head is held high;
Where knowledge is free;
Where the world has not been broken up into fragments by narrow domestic walls;
Where words come out from the depth of truth;
Where tireless striving stretches its arms towards perfection;
Where the clear stream of reason has not lost its way into the dreary desert sand of dead habit;
Where the mind is led forward by thee into ever-widening thought and action---
Into that heaven of freedom, my Father, let my country awake.



沒有留言:

張貼留言